гялгар бүхэн алт биш, гэлэн бүхэн багш биш
📖 意味
直訳(英語):
Every shiny thing is not gold, Every monk is not a teacher
解説:
Warns against judging by appearances—not everything shiny is gold, not every monk is a true teacher.
直訳:
光るものすべてが金ではない、僧侶すべてが師ではない
解説:
見た目で判断することを戒める。光るものすべてが金ではなく、僧侶すべてが真の師ではない。
解説:
Гадаад өнгө үзэмжинд хууртахгүйг хэлнэ.
英語直訳:
Every shiny thing is not gold, Every monk is not a teacher
日本語直訳:
光るものすべてが金ではない、僧侶すべてが師ではない
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
All that glitters is not gold.
日本語の諺:
光るもの必ずしも金ならず
日本語の諺:
光るもの必ずしも金ならず
英語の諺:
All that glitters is not gold.
英語の諺:
All that glitters is not gold.
日本語の諺:
光るもの必ずしも金ならず