далайлт нь их ч, буулт нь зөөлөн
📖 意味
直訳(英語):
The stroke looks big, Hit is soft
解説:
Describes those who threaten much but deliver little—big wind-up but soft hit.
直訳:
振りかぶりは大きいが、打撃は柔らかい
解説:
脅しは大きいが実行が伴わない人を描く。振りかぶりは大きいが打撃は弱い。
解説:
Их дуугарсан ч хүчгүй хүнийг хэлнэ.
英語直訳:
The stroke looks big, Hit is soft
日本語直訳:
振りかぶりは大きいが、打撃は柔らかい
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Barking dogs seldom bite.
日本語の諺:
吠える犬は噛まぬ
日本語の諺:
吠える犬は噛まぬ
英語の諺:
Barking dogs seldom bite.
英語の諺:
Barking dogs seldom bite.
日本語の諺:
吠える犬は噛まぬ