コンテンツへスキップ

нэрэлхээд нэрээ идэхгүй, хариад гэрээ идэхгүй

📖 意味

直訳(英語): When embarrassed, you do not eat your name; When going home, you do not eat your home
解説: Notes that honor and home don't feed you - embarrassment won't eat your name, going home won't feed you; practical needs require practical solutions.
直訳: 恥ずかしくても名前は食べられない、帰っても家は食べられない
解説: 名誉と家では腹は満たされないことを指摘する。恥ずかしくても名前は食べられず、帰っても家は食べられない。実際の必要には実際の解決策が要る。
解説: Нэр төрөөр цадахгүйг хэлнэ.
英語直訳: When embarrassed, you do not eat your name; When going home, you do not eat your home
日本語直訳: 恥ずかしくても名前は食べられない、帰っても家は食べられない

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 名誉で腹はふくれぬ
日本語の諺: 名誉で腹はふくれぬ
日本語の諺: 名誉で腹はふくれぬ