нүүргүй олзноос, нүдтэй гарз дээр
📖 意味
直訳(英語):
It is better to have a loss with the eyes than a profit without face
解説:
Values honor over profit - it's better to suffer visible losses than to gain through shameful means; maintaining face matters more than material gain.
直訳:
体面のない利益より、目に見える損失の方がまし
解説:
利益より名誉を重んじる。恥ずべき手段で得るより目に見える損失を被る方がよい。面子を保つことは物質的利益より重要。
解説:
Нэргүй олзоос ил гарз дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
It is better to have a loss with the eyes than a profit without face
日本語直訳:
体面のない利益より、目に見える損失の方がまし
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
武士は食わねど高楊枝
日本語の諺:
武士は食わねど高楊枝
日本語の諺:
武士は食わねど高楊枝