コンテンツへスキップ

ховдогийн гэрт хоолгүй, ховчийн гэрт жаргалгүй

📖 意味

直訳(英語): No food in the gluttonous person's home, No joy in the gossiper's home
解説: Gluttons' homes lack food, gossipers' homes lack happiness—excess consumption creates emptiness.
直訳: 大食いの家に食べ物はなく、噂好きの家に幸せはない
解説: 大食いの家には食べ物がなく、噂好きの家には幸せがない。過度な消費は空虚を生む。
解説: Хатуужилтай, зоригтой хүнийг хэлнэ.
英語直訳: No food in the gluttonous person's home, No joy in the gossiper's home
日本語直訳: 大食いの家に食べ物はなく、噂好きの家に幸せはない

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG