хорыг хороор, хожуулыг сүхээр
📖 意味
直訳(英語):
Poison by poison, Stump by axe
解説:
Fight fire with fire; use appropriate tools for each problem—poison against poison, axe against stumps.
直訳:
毒には毒を、切り株には斧を
解説:
火には火で対抗。各問題に適切な道具を使え。毒には毒を、切り株には斧を。
解説:
Сайн үг хүнийг баярлуулна.
英語直訳:
Poison by poison, Stump by axe
日本語直訳:
毒には毒を、切り株には斧を
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Good words cost nothing.
日本語の諺:
毒を以て毒を制す
日本語の諺:
毒を以て毒を制す
英語の諺:
Good words cost nothing.
英語の諺:
Good words cost nothing.
日本語の諺:
毒を以て毒を制す