コンテンツへスキップ

чонын амнаас гараад, барын аманд орох

📖 意味

直訳(英語): Goes out from the mouth of the wolf, Goes into the tiger's mouth
解説: Out of the frying pan into the fire; escaping one danger only to fall into a worse one.
直訳: 狼の口から出て、虎の口に入る
解説: 一難去ってまた一難。一つの危険から逃れてより悪いものに陥る。
解説: Нэг аюулаас гарч нөгөөг нь таарахыг хэлнэ.
英語直訳: Goes out from the mouth of the wolf, Goes into the tiger's mouth
日本語直訳: 狼の口から出て、虎の口に入る

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Out of the frying pan into the fire.
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: Out of the frying pan into the fire.
英語の諺: Out of the frying pan into the fire.
日本語の諺: FLAG