コンテンツへスキップ

бөх хүн бүдүүн өвсөнд (бүдрэх), бөө хүн хар хэлэнд (бүдрэх)

📖 意味

直訳(英語): Wrestler (stumbles) on a stalk of hay, Shaman (stumbles) with a black tongue
解説: Warns that even the mighty can be tripped up by small things—wrestlers by grass, shamans by curses.
直訳: 力士は草の茎につまずき、シャーマンは黒い舌につまずく
解説: 強者でさえ小さなことでつまずくことを警告する。力士は草に、シャーマンは呪いに。
解説: Хүчтэй хүн ч жижиг зүйлд бүдэрч болдгийг хэлнэ.
英語直訳: Wrestler (stumbles) on a stalk of hay, Shaman (stumbles) with a black tongue
日本語直訳: 力士は草の茎につまずき、シャーマンは黒い舌につまずく

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 足元をすくわれる
日本語の諺: 足元をすくわれる
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 足元をすくわれる