コンテンツへスキップ

гэрт цочсон нохой, гадаа гарч хонь үргээх

📖 意味

直訳(英語): The dog who is afraid in the ger, Scares the animals outside
解説: Describes cowardly behavior—a dog scared inside becomes aggressive outside toward the helpless.
直訳: ゲルで驚いた犬は、外で羊を驚かす
解説: 臆病な振る舞いを描く。中で怯えた犬は外で無力な者に攻撃的になる。
解説: Дотор аймхай хүн гадна дээрэлхүү байдгийг хэлнэ.
英語直訳: The dog who is afraid in the ger, Scares the animals outside
日本語直訳: ゲルで驚いた犬は、外で羊を驚かす

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A lion at home, a mouse abroad.
日本語の諺: 内弁慶
日本語の諺: 内弁慶
英語の諺: A lion at home, a mouse abroad.
英語の諺: A lion at home, a mouse abroad.
日本語の諺: 内弁慶