コンテンツへスキップ

залуу хүнийг ичээснээс, зандан модыг хугалсан нь дээр

📖 意味

直訳(英語): Better to break sandalwood than to shame a young man
解説: Values a young person's dignity—better to break precious sandalwood than to shame a youth.
直訳: 若者に恥をかかせるより白檀を折る方がまし
解説: 若者の尊厳を重視する。若者に恥をかかせるより貴重な白檀を折る方がまし。
解説: Залуу хүнийг ичээх нь хамгийн муу гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: Better to break sandalwood than to shame a young man
日本語直訳: 若者に恥をかかせるより白檀を折る方がまし

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 武士は食わねど高楊枝
日本語の諺: 武士は食わねど高楊枝
日本語の諺: 武士は食わねど高楊枝