нар улайвал, ган болохын шинж; нохой гасалбал, гай ирэхийн шинж
📖 意味
直訳(英語):
If the sun goes red, It is the sign of a coming drought; If the dog yelps, It is the sign of coming trouble
解説:
Notes natural warning signs - a red sunset may signal coming drought, a dog's unusual barking may warn of approaching trouble, teaching awareness of environmental omens.
直訳:
太陽が赤くなれば干ばつの兆し;犬が吠えれば災いの兆し
解説:
自然の警告サインを指摘する。赤い夕日は干ばつの、犬の異常な吠え声はトラブルの接近を警告しうる。環境の前兆への気づきを教える。
解説:
Байгаль, амьтны шинжээс гайг ажиглана гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
If the sun goes red, It is the sign of a coming drought; If the dog yelps, It is the sign of coming trouble
日本語直訳:
太陽が赤くなれば干ばつの兆し;犬が吠えれば災いの兆し
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
夕焼けは晴れ
日本語の諺:
夕焼けは晴れ
日本語の諺:
夕焼けは晴れ