コンテンツへスキップ

тахиагүй ч үүр цайна, тахиатай ч үүр цайна

📖 意味

直訳(英語): There will be dawn without a rooster, There will be dawn with a rooster
解説: Notes that natural processes don't depend on signals - dawn comes with or without a rooster; essential things happen regardless of indicators.
直訳: 明けない夜はない
解説: 自然のプロセスは合図に依存しないことを指摘する。夜明けは鶏がいてもいなくても来る。本質的なことは指標に関係なく起こる。
解説: Юм жамаараа болдгийг хэлнэ.
英語直訳: There will be dawn without a rooster, There will be dawn with a rooster
日本語直訳: 明けない夜はない

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 鶏がいなくても夜は明け、鶏がいても夜は明ける
日本語の諺: 鶏がいなくても夜は明け、鶏がいても夜は明ける
日本語の諺: 鶏がいなくても夜は明け、鶏がいても夜は明ける