コンテンツへスキップ

хүний гараар могой бариулах, хүзүүний махаар шөл уулгах

📖 意味

直訳(英語): With someone else's hand catch snake, With neck meat make soup
解説: Using others to do your dangerous work while profiting from their effort.
直訳: 他人の手で蛇を捕まえ、首の肉でスープを作る
解説: 他人に危険な仕事をさせながら、その努力から利益を得ること。
解説: Эрсдэлтэй ажлыг бусдаар хийлгэж, ашиг авахыг хэлнэ.
英語直訳: With someone else's hand catch snake, With neck meat make soup
日本語直訳: 他人の手で蛇を捕まえ、首の肉でスープを作る

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Pull someone else's chestnuts out of the fire.
日本語の諺: 他人の手で火中の栗を拾う
日本語の諺: 他人の手で火中の栗を拾う
英語の諺: Pull someone else's chestnuts out of the fire.
英語の諺: Pull someone else's chestnuts out of the fire.
日本語の諺: 他人の手で火中の栗を拾う