コンテンツへスキップ

хүнийг танья гэвэл нөхрийг нь тань, нутгийг шинжье гэвэл усыг нь шинж

📖 意味

直訳(英語): If you want to know someone, first get to know his friend; If you want to learn a country's character, learn about its water
解説: To know someone, know their friends; to know a place, know its water—companions and environment reveal nature.
直訳: 人を知りたければその友を知れ、土地を知りたければその水を知れ
解説: 人を知るには友を知れ、場所を知るにはその水を知れ。仲間と環境が本性を明らかにする。
解説: Хүнийг нөхрөөр нь, нутгийг усаар нь танина.
英語直訳: If you want to know someone, first get to know his friend; If you want to learn a country's character, learn about its water
日本語直訳: 人を知りたければその友を知れ、土地を知りたければその水を知れ

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Birds of a feather flock together.
日本語の諺: 類は友を呼ぶ
日本語の諺: 類は友を呼ぶ
英語の諺: Birds of a feather flock together.
英語の諺: Birds of a feather flock together.
日本語の諺: 類は友を呼ぶ