コンテンツへスキップ

хээрийн хүнд хээгүй нь дээр, хэтний галд утаагүй нь дээр

📖 意味

直訳(英語): Person in the countryside is better easy going, A khet's fire is better not smoky
解説: In the countryside, be relaxed; with flint fire, avoid smoke—simplicity and cleanliness are best.
直訳: 野の人は気楽な方がよく、火打ち石の火は煙がない方がよい
解説: 田舎では気楽に、火打ち石の火は煙がないのがよい。素朴さと清潔さが最良。
解説: Хөдөөний хүнд энгийн, галд утаагүй нь дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: Person in the countryside is better easy going, A khet's fire is better not smoky
日本語直訳: 野の人は気楽な方がよく、火打ち石の火は煙がない方がよい

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG