コンテンツへスキップ

эхнэрээр нь нөхрийг, эмээлээр нь морийг

📖 意味

直訳(英語): By seeing the wife, you know the husband; By seeing the saddle, you know the horse
解説: Judge a husband by his wife, a horse by its saddle—companions reveal character.
直訳: 妻を見れば夫が分かり、鞍を見れば馬が分かる
解説: 妻を見て夫を判断し、鞍を見て馬を判断せよ。仲間が性格を明らかにする。
解説: Хүнийг нөхрөөр нь, морыг эмээлээр нь танина.
英語直訳: By seeing the wife, you know the husband; By seeing the saddle, you know the horse
日本語直訳: 妻を見れば夫が分かり、鞍を見れば馬が分かる

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 井の中の蛙大海を知らず
日本語の諺: 井の中の蛙大海を知らず
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 井の中の蛙大海を知らず