адуу азаргагүй бол сүрэг болдоггүй (болж чадахгүй), галуу түүчээгүй бол цуваа болдоггүй (болж чадахгүй)
📖 意味
直訳(英語):
If there is no stallion there is no (cannot be) herd, If there is no lead goose there is no (cannot be) v-formation
解説:
Emphasizes the necessity of leadership—without a leader, a group cannot function effectively.
直訳:
種馬がいなければ群れにならない、先導する雁がいなければV字編隊にならない
解説:
リーダーがいなければ集団は機能しないという、指導者の必要性を強調する。
解説:
Удирдагчгүй бол бүлэг явдаггүй.
英語直訳:
If there is no stallion there is no (cannot be) herd, If there is no lead goose there is no (cannot be) v-formation
日本語直訳:
種馬がいなければ群れにならない、先導する雁がいなければV字編隊にならない
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
A body without a head.
日本語の諺:
頭がなければ尾が動かぬ
日本語の諺:
頭がなければ尾が動かぬ
英語の諺:
A body without a head.
英語の諺:
A body without a head.
日本語の諺:
頭がなければ尾が動かぬ