コンテンツへスキップ

алба хаагаагүй эрийг ямар эр гэх вэ, гал асаагаагүй эмийг ямар эм гэх вэ

📖 意味

直訳(英語): If he does not go to the army, who will think he is a real man? If she never starts a fire, who will think she is a good wife?
解説: Emphasizes traditional gender roles where fulfilling one's duties defines one's worth as a man or woman.
直訳: 兵役に就かぬ男を何の男と言うか、火を起こさぬ女を何の妻と言うか
解説: 伝統的な性別役割を強調し、義務を果たすことが男女としての価値を決めるとする。
解説: Уламжлалт үүргээ биелүүлэх нь эр, эм хүний үнэ цэнийг тодорхойлно гэсэн санаа.
英語直訳: If he does not go to the army, who will think he is a real man? If she never starts a fire, who will think she is a good wife?
日本語直訳: 兵役に就かぬ男を何の男と言うか、火を起こさぬ女を何の妻と言うか

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG