コンテンツへスキップ

ам хэл туулайнаас хурдан, атаа жөтөө хутганаас хурц

📖 意味

直訳(英語): Gossip is faster than a rabbit, Hatred is sharper than a knife
解説: Warns about the destructive power of gossip and hatred—rumors spread quickly and malice cuts deeply.
直訳: 噂は兎より速く、憎しみは刃より鋭い
解説: 噂話と憎しみの破壊力を警告する。噂は速く広まり、悪意は深く傷つける。
解説: Хов, атаархлын хор хөнөөл их.
英語直訳: Gossip is faster than a rabbit, Hatred is sharper than a knife
日本語直訳: 噂は兎より速く、憎しみは刃より鋭い

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Loose lips sink ships.
日本語の諺: 口は禍の元
日本語の諺: 口は禍の元
英語の諺: Loose lips sink ships.
英語の諺: Loose lips sink ships.
日本語の諺: 口は禍の元