コンテンツへスキップ

амиа борлуулж довоо шарлуулах

📖 意味

直訳(英語): Caring for just yourself, Taking care of what is close to you
解説: Criticizes selfishness—focusing only on personal benefit while neglecting broader responsibilities.
直訳: 自分だけを養い、身近なものだけを世話する
解説: 利己主義を批判する。より広い責任を怠り、個人的な利益だけに集中すること。
解説: Өөрийн ашиг л хөөсөн хүнийг шүүмжилнэ.
英語直訳: Caring for just yourself, Taking care of what is close to you
日本語直訳: 自分だけを養い、身近なものだけを世話する

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Feathering one's own nest.
日本語の諺: 我田引水
日本語の諺: 我田引水
英語の諺: Feathering one's own nest.
英語の諺: Feathering one's own nest.
日本語の諺: 我田引水