ことわざ
人間性・心理
全 157 件
сахил хүртээд, шал дордов⭐⭐⭐
Took the vow as a monk but got worse
≈ 僧侶の戒を受けたが、かえって悪くなった
сохор нохой дүйвээнээр, соотон гичий чимээнээр⭐⭐
A blind dog during a commotion, A female wolf with pricked ears during any noise
≈ 盲目の犬は騒ぎに、耳を立てた雌狼は物音に
сохор нохой улиач, согтуу хүн дуулаач⭐⭐
酒は本性を表す
A blind dog likes to howl, A drunk person likes to sing
≈ 盲目の犬は遠吠えが好き、酔っ払いは歌が好き
сохор хүн харах дуртай, дүлий хүн сонсох дуртай⭐⭐
ないものねだり
A blind person likes to see, A deaf person likes to listen
≈ 盲人は見たがり、聾者は聞きたがる
сурсан занг, сураар боож болохгүй⭐⭐⭐
三つ子の魂百まで
Ingrained habits cannot be tied with a leather strap
≈ 身についた習慣は革紐で縛れない
сэжгээр өвдөж, сүжгээр эдгэх⭐⭐⭐
疑心暗鬼; 病は気から
Gets sick from suspicion, Healed by belief
≈ 疑いで病み、信仰で治る ≈ Fear has magnifying eyes.
сэжгээс чөтгөр, сүжгээс бурхан⭐⭐
Doubt is from a devil, Superstition is from a god
≈ 疑いは悪魔から、迷信は神から
туйлгүй хүн буцах нь амархан, тугалган жад шантрах нь амархан⭐⭐
意志のない人は簡単に戻り、錫の槍は簡単に折れる
An indecisive person easily returns, A tin spear breaks easily
тэмээ хужирт дуртай, тэнэг хэрэгт дуртай⭐⭐
ラクダは塩分を好み、愚か者はおせっかいを好む
The camel likes ground salt, The fool likes to be nosy
тэнгэрийн муухай олныг зовооно, тэнэгийн мунхаг өөрийгөө зовооно⭐⭐
悪天候は皆を苦しめ、愚か者の愚かさは自分を苦しめる
A bad sky will make people suffer, A fool's stupidity will make himself suffer
≈ 自業自得
төрийн төлөө, оготно боож үхэх⭐⭐⭐
国のために、ネズミが首を絞めて死ぬ
For the sake of the government, A mouse strangles itself to death
урмыг нь хугалахаар, ууцыг нь хугал⭐⭐⭐
意欲を折るより、背骨を折れ
Break the back bone rather than enthusiasm
уул морийг зовооно, уур биеийг зовооно⭐⭐⭐
山は馬を苦しめ、怒りは体を苦しめる
A mountain makes a horse suffer, Anger makes the body suffer
≈ 短気は損気
уулын мод урттай богинотой, улс амьтан сайнтай муутай⭐⭐⭐
山の木には高いも低いもあり、人には良いも悪いもいる
Mountain trees are tall and short, People are good and bad
уур биеийг зовооно, уул морийг зовооно⭐⭐⭐
怒りは体を苦しめ、山は馬を苦しめる
Anger strains the body, A mountain strains the horse
≈ 短気は損気
уурын мунхаг, өөдлөхийн дайсан⭐⭐
愚かな怒りは繁栄の敵
Stupid anger is the enemy to prosperity
≈ 短気は損気
хазгар хүргэн хадамсаг, хаздаг нохой хотсог⭐⭐⭐
足を引く婿は義理の親に親しみ、噛む犬は家に近い
The one who limps is affectionate to in-laws, The dog who bites is close to home
хайр ихэдвэл харам ихэднэ, хүсэл ихэдвэл хясал ихэднэ⭐⭐
愛が増せば惜しみも増し、欲望が増せば障害も増す
If there is lots of love, you become stingy; If you have a strong desire, there are many hindrances
хайр ихэдвэл хартай, халгай ихэдвэл цэврүүтэй⭐⭐
愛が多すぎれば嫉妬、イラクサが多すぎれば水ぶくれ
If love is too much, jealousy; If nettles are too much, blisters
≈ 過ぎたるは及ばざるが如し ≈ Too much of a good thing.
хар санаа биеэ отно, хасаг тэрэг бухаа зовооно⭐⭐⭐
黒い考えは体を待ち伏せ、大きな荷車は牛を苦しめる
A black mind will lie in wait for the body, Large cart troubles the bull
харах нүдний цэцгий мэт, халуун зүрхний толь мэт⭐⭐
目の瞳のように見、心の鏡のように熱い
Sees like lens of eye, Hot like mirror of heart
ховдогийн гэрт хоолгүй, ховчийн гэрт жаргалгүй⭐⭐⭐
大食いの家に食べ物はなく、噂好きの家に幸せはない
No food in the gluttonous person's home, No joy in the gossiper's home
хоёр хар хэрээ бие биеийнхээ харыг гайхах⭐⭐⭐
二羽の黒いカラスが互いの黒さに驚く
Two black crows are surprised by each other's blackness
≈ 目糞鼻糞を笑う
хоёр эхнэртэй юм шиг, холгосон гуталтай юм шиг⭐⭐
二人の妻を持つよう、靴擦れする靴を履くよう
Like having two wives, Like having boots that chafe
≈ Unity is strength.
хонжоочийн хойд дээр, хоёр хүн сундлаатай⭐⭐
利益を求める者の後ろに二人が相乗りする
A person who always tries to benefit, two people are riding with him
≈ 欲張りは身を滅ぼす ≈ Grasp all, lose all.
хоосон буунаас, хорин хүн айна⭐⭐
空の銃でも二十人が恐れる
Twenty people will be afraid of a gun with no bullet
≈ 張子の虎
хорхой ч гэсэн, биед нь хүрэхээр атирдаг⭐⭐⭐
虫でも体に触れば動く
Even an insect moves when you touch its body
≈ 一寸の虫にも五分の魂 ≈ A friend in need is a friend indeed.
хутга тавилгүй мах идэж, хундага тавилгүй архи уух⭐⭐⭐
ナイフを置かずに肉を食べ、杯を置かずに酒を飲む
Eating meat without putting down the knife, Drinking vodka without putting down the glass
≈ All talk and no action.
хуурай модны яр олон, хуурамч хүний хөөрхий олон, худалч хүний нээрээ олон⭐⭐
乾いた木には節が多く、偽りの人は「かわいそう」が多く、嘘つきは「本当だ」が多い
The dry wood has many knots, The false person has many 'poor', The lying person has many 'it's true'
≈ Cut your coat according to your cloth.
хэн ч биш, хярамцаг болох⭐⭐
誰でもない者となり、ヒャラムツァグとなる
Becomes nobody but hyramtsag
хэрээ хэрээнийхээ харыг гайхах⭐⭐⭐
カラスが他のカラスの黒さに驚く
The crow becomes surprised by another crow's blackness
≈ 目糞鼻糞を笑う ≈ The pot calls the kettle black.
хүн гэмээ мэддэггүй, тэмээ гэдгэрээ мэддэггүй⭐⭐⭐
人は自分の過ちを知らず、ラクダは自分の首の曲がりを知らず
A person does not know his own fault, Camel does not know its own curve of the neck
≈ The pot calls the kettle black.
хүн муугаа мэдэхгүй, хүр хорхой өмхийгөө мэдэхгүй⭐⭐
人は自分の過ちを知らず、蚕は自分の臭いを知らず
The person does not know his mistakes, The silkworm does not know its odor
хүн тоохгүй, нохой шиншихгүй⭐⭐
人に相手にされず、犬にも嗅がれない
Ignored by people, Not sniffed by dogs
хүн хүндээ дасдаг, мал малдаа ижилсдэг⭐⭐⭐
人は人に慣れ、家畜は家畜に慣れる
A person gets used to another, An animal gets used to another
хүний бага нь хөдөлж, шувууны бага нь жиргэдэг⭐⭐⭐
人の若い者は動き、鳥の雛は鳴く
People's young move, Bird's young cheep
хүний сайныг ханилан байж мэднэ, хүлгийн сайныг унан байж мэднэ⭐⭐⭐
結婚して初めて人の良さが分かり、乗って初めて馬の良さが分かる
Through the marriage we can see if a person is good, By riding a horse we can learn if it is a strong horse
≈ 馬は乗ってみよ人は添うてみよ ≈ You never know a man till you live with him.
хүний хүү хүссэндээ, хүлэг морь харайсандаа⭐⭐⭐
人の子は望むところへ、良馬は跳ねたいところへ
A person's son does what he wants, A good horse jumps where it wants
хүний эрээн дотроо, могойн эрээн гаднаа⭐⭐⭐
人のまだらは内に、蛇のまだらは外に
Humans have many colors inside, Snakes have many colors outside
хүнийг танья гэвэл нөхрийг нь тань, нутгийг шинжье гэвэл усыг нь шинж⭐⭐
人を知りたければその友を知れ、土地を知りたければその水を知れ
If you want to know someone, first get to know his friend; If you want to learn a country's character, learn about its water
≈ 類は友を呼ぶ ≈ Birds of a feather flock together.