ことわざ
社会的態度・人間関係
全 187 件
авах хүн бөхийх (бөхийж), өгөх хүн гэдийх (гэдийнэ)⭐⭐
受け取る者は頭を下げ、与える者は立ったまま
The receiving person will bow down, The giving person will stay standing
адгуус амьтанд дайсан олон, албат хүнд ноён олон⭐⭐
獣には敵が多く、召使いには主人が多い
For animals there are many enemies, For slaves there are many masters
≈ 船頭多くして船山に上る ≈ Too many cooks spoil the broth.
адилдаа адил, годилдоо годил⭐⭐⭐
同じものは同じ、曲がったものは曲がったまま
What is the same will leave the same
≈ 類は友を呼ぶ ≈ Birds of a feather flock together.
адуу азаргагүй бол сүрэг болдоггүй (болж чадахгүй), галуу түүчээгүй бол цуваа болдоггүй (болж чадахгүй)⭐⭐
種馬がいなければ群れにならない、先導する雁がいなければV字編隊にならない
If there is no stallion there is no (cannot be) herd, If there is no lead goose there is no (cannot be) v-formation
≈ 頭がなければ尾が動かぬ ≈ A body without a head.
айл аймаг эетэй нь сайхан, ах дүү нар эвтэй нь сайхан⭐⭐
近所は仲良く、兄弟は和やかに
It is nice to have peace in the neighborhood, It is nice to have peace among brothers
≈ 和を以て貴しとなす ≈ Unity is strength.
айл гэрээ додомдож чадвал төр улсыг засаж чадмой⭐⭐
家を正せば国を正せる
If you fix the family, you can fix the government
≈ 修身斉家治国平天下 ≈ Charity begins at home.
айл хүний амь нэг, саахалт хүний санаа нэг⭐⭐⭐
近い隣人は命を共にし、遠い隣人は心を共にする
Close neighbors have one life, Far away neighbors have one mind
≈ 遠くの親戚より近くの他人 ≈ A near friend is better than a far-dwelling kinsman.
алба мэдэхгүй ноён улсын чөдөр, ааш муутай хүн нутгийн чөтгөр⭐
務めを知らぬ領主は国の妨げ、性格の悪い者は地域の悪霊
Lord who does not know his duty, will become a hindrance in the country; Person who has a bad personality, will become a hindrance in the community
≈ 無能な働き者 ≈ A bull in a china shop.
алба хаагаагүй эрийг ямар эр гэх вэ, гал асаагаагүй эмийг ямар эм гэх вэ⭐⭐
兵役に就かぬ男を何の男と言うか、火を起こさぬ女を何の妻と言うか
If he does not go to the army, who will think he is a real man? If she never starts a fire, who will think she is a good wife?
алтны дэргэд (дэргэдэх) гууль шарлана, ахын дэргэд дүү ухаажна⭐⭐⭐
金の傍で真鍮は黄金色に、兄の傍で弟は賢くなる
Brass beside gold turns to yellow, Little brother beside older brother becomes smarter
≈ 朱に交われば赤くなる ≈ A man is known by the company he keeps.
алтны дэргэдэх гууль шарлана, сайны дэргэдэх муу сайжирна⭐⭐⭐
金の傍で真鍮は輝き、善の傍で悪は良くなる
Brass turns yellow beside gold, Bad thing gets better beside good
≈ 朱に交われば赤くなる ≈ A man is known by the company he keeps.
амин хувийн ашиг өвсний шүүдэртэй адил, ард олны ашиг өндөр уултай адил⭐⭐
個人の利益は草の露のよう、国民の利益は高い山のよう
Personal benefit is like a drop of dew in the grass, National benefit is like a tall mountain
амташсан хэрээ арван гурав дахина⭐⭐⭐
味を覚えた烏は十三度戻る
A fed crow returns thirteen times
≈ 情けは人の為ならず ≈ One good turn deserves another.
ангын юмыг арвуулаа, ховрын юмыг хориулаа⭐⭐
狩りの獲物は十人で分け、貴重なものは二十人で分ける
Ten of them share a thing after hunting, Twenty of them share a scarce thing
ард баян бол улс баян, улс баян бол ард баян⭐⭐
民が豊かなら国が豊か、国が豊かなら民が豊か
If people are rich the country is rich, If the country is rich the people are rich
≈ 民あっての国
ахмадаа танихгүй хүн адгуус малаас дор, ардаа энэрэхгүй ноён атаатан дайснаас дор⭐⭐
年長者を知らぬ者は獣以下、民に慈悲を示さぬ主は敵以下
If a person does not know his elders he is worse than an animal, If the master does not show kindness to his people he is worse than an enemy
≈ 年寄りの言うことは聞け ≈ Listen to your elders.
аяганы хариу өдөртөө, агтны хариу жилдээ⭐⭐⭐
茶碗のお返しは一日、馬のお返しは一年
A cup returns in a day, A horse returns in a year
байшинд багана түшиг, эрд нөхөр түшиг⭐⭐
建物には柱が支え、男には友が支え
A pillar is a support for a building, A friend is a support for a man
≈ 持つべきものは友 ≈ A friend in need is a friend indeed.
баян хүн бачтай, ядуу хүн хочтой⭐⭐
金持ちは狡猾、貧乏人にはあだ名がつく
A rich person is cunning, A poor person has a nickname
бие биедээ ноён, бэтэг гэдсэндээ ноён⭐⭐
人は互いに主、胃病は胃の主
A person is lord over another person, Stomach disease is lord over stomach
биеэ зааж чигчийгээ, нөхрөө зааж эрхийгээ⭐⭐
自分は小指で指し、友は親指で指せ
Point to yourself with your little finger, Point to your friend with your thumb
≈ 人の振り見て我が振り直せ
боол хүнд ноён олон, богтос маханд шөрмөс олон⭐⭐
奴隷には主人が多く、前脚には筋が多い
Slaves have many masters, Foreleg has lots of tendons
≈ 船頭多くして船山に上る ≈ Too many cooks spoil the broth.
булаг булгийн ус ондоо, газар газрын ёс ондоо⭐⭐
泉ごとに水が違い、土地ごとに習慣が違う
Different springs have different water, Different places have different traditions
≈ 郷に入っては郷に従え ≈ When in Rome, do as the Romans do.
бурмаар тэтгэхээр урмаар тэтгэ⭐⭐⭐
飴で育てるより励ましで育てよ
It is better to feed with encouragement than with candy
буртгаа угаавал цэвэр, буруугаа хүлээвэл нөхөр⭐⭐
汚れを洗えば清くなり、過ちを認めれば友となる
If you wash your dirt, it will be clean; If you confess your sin, you will be friends
бурхангүй газрын (газар) бумба галзуурна (галзуурах), бухгүй газрын (газар) шар галзуурна (галзуурах)⭐⭐⭐
神のいない所では悪魔が威張り、雄牛のいない所では去勢牛が威張る
Bumba strengthens where there are no gods, Ox strengthens where there is no bull
≈ 鬼の居ぬ間に洗濯
бэлгийн морины шүдийг үздэггүй, бэргэний орыг сөхөж хардаггүй⭐⭐⭐
贈り物の馬の歯は見ない、嫁の寝床は覗かない
Do not check teeth of horse that is a gift, Do not check bride's bed
≈ 贈り物にけちをつけるな ≈ Don't look a gift horse in the mouth.
бэхэнд ойртвол хар, шунханд ойртвол улаан⭐
墨に近づけば黒くなり、朱に近づけば赤くなる
If you approach ink, you become black; If you approach paint, you become red
≈ 朱に交われば赤くなる ≈ A man is known by the company he keeps.
бөөгүй газар дүвчин галзуурна, бухгүй газар шар галзуурна⭐⭐
シャーマンのいない所では偽者が威張り、雄牛のいない所では去勢牛が威張る
Place with no shaman, a false one will be strengthened; Place with no bull, an ox will be strengthened
≈ 鬼の居ぬ間に洗濯 ≈ When the cat's away, the mice will play.
газар газрын заншил, гүзээ гүзээний булан⭐
土地ごとの習慣、胃袋ごとの角
Customs of different places, Corners of different stomachs
≈ 所変われば品変わる ≈ When in Rome, do as the Romans do.
ган болоход булгийн ус сайн нь мэдэгдэх, гай болоход нөхрийн сайн нь танигдах⭐⭐
旱魃になれば泉の良さがわかり、困難になれば友の良さがわかる
When there is drought, you will find out the spring is good; When there are hard times, you will know the friend is good
≈ 患難に真の友を知る ≈ A friend in need is a friend indeed.
ганцаараа идсэн гахай таргалдаггүй, олуулаа идсэн оготно турдаггүй⭐⭐⭐
一人で食べた豚は太らず、皆で食べた鼠は痩せない
A pig who ate by himself did not get fat, Many mice ate together and did not lose weight
гар бариад бугуй барих, ганзага бариад цулбуур авах⭐⭐⭐
手を握ったら手首を握り、鞍紐を握ったら手綱を取る
Holds the hand then holds the forearm, Holds the saddlebag strap and then takes the lead rope
≈ 頭を撫でれば尻を出す ≈ Give him an inch and he'll take a mile.
гар нийлбэл ганзага нийлнэ⭐⭐⭐
手を合わせれば荷紐も合う
If working together, saddlebag straps will come together
≈ 団結は力なり
гон бие, гозон толгой⭐⭐⭐
独り身、孤独な頭
Single person, Lonely head
≈ 孤立無援
гуталдаа хавчигдсан хөл хөөрхий, эхнэртээ хавчигдсан эр хөөрхий⭐⭐
靴に締められた足は可哀想、妻に締められた夫は可哀想
The leg that is pressed by the boot is poor, The man who is pressed by his wife is poor
≈ かかあ天下
гэрийн нохой галзуурвал, хээрийн боохойноос хэцүү⭐⭐
家の犬が狂犬病になれば、草原の狼より厄介
If family's dog becomes rabid, It is more difficult than a steppe wolf
гүзээнд наалдсан дэлүү, гөлмөнд наалдсан хавчуурга⭐⭐
胃にくっついた脾臓、鞍敷にくっついたクリップ
Spleen sticks to stomach, Clip sticks to the saddle cloth
≈ 一心同体
даага эхдээ ялдам, дархан дөшиндөө ялдам⭐⭐
子馬は母に優しい、職人は道具に優しい
The colt shows kindness to his mother, The craftsman shows kindness to his tools
дайнаасаа дажин нь⭐⭐⭐
戦争より内紛が悪い
War is better than internal strife
≈ A house divided against itself cannot stand.