ことわざ
すべてのことわざ
全 1518 件
ганцаас газар дүүрч, хоёроос хороо дүүрнэ⭐⭐⭐
一つから大地が満ち、二つから囲いが満ちる
From one the land will be full, From two the yard will be full
≈ 塵も積もれば山となる
гар бариад бугуй барих, ганзага бариад цулбуур авах⭐⭐⭐
手を握ったら手首を握り、鞍紐を握ったら手綱を取る
Holds the hand then holds the forearm, Holds the saddlebag strap and then takes the lead rope
≈ 頭を撫でれば尻を出す ≈ Give him an inch and he'll take a mile.
гар нийлбэл ганзага нийлнэ⭐⭐⭐
手を合わせれば荷紐も合う
If working together, saddlebag straps will come together
≈ 団結は力なり
гар хөдөлбөл ам тосдоно (хөдөлнө)⭐⭐⭐
手が動けば口に油がつく
If hands move, mouth will be oily (move)
≈ 働かざる者食うべからず ≈ No pain, no gain.
гараа сайн бол бариа сайн⭐⭐⭐
始めが良ければ終わりも良い
If the start is good, the finish will be good
≈ 始め良ければ終わり良し
гараар аваад хөлөөр хаях⭐⭐
手で取って足で捨てる
Take by the hand, throw it by the leg
≈ 恩を仇で返す ≈ Bite the hand that feeds you.
гараараа нэг хүнийг дийлэх, толгойгоороо мянган хүнийг дийлэх⭐⭐
手で一人に勝ち、頭で千人に勝つ
You beat one person with one hand, You beat a thousand people with your head
≈ 知恵は力なり ≈ Brains over brawn.
гарвал ганзагатай, орвол олзтой⭐⭐
鞍紐を持って出れば、獲物を持って帰る
If you go out with saddlebag straps, you come in with spoils
≈ 備えあれば憂いなし
гарыг нь ганзаганд, хөлийг нь дөрөөнд хүргэх⭐⭐⭐
手は鞍紐に届き、足は鐙に届く
The arms reach the saddle straps, The legs reach the stirrups
гахайн хоншоор газар эвдэнэ, хүний хоншоор хэрэг тарина⭐⭐
豚の鼻は地面を荒らし、人の口は問題を起こす
The snout of the pig destroys the ground, The mouth of the person makes trouble
≈ 口は禍の元 ≈ Loose lips sink ships.
гашуунаар бүү тэтгэ, амттанаар бүү цатга, өнгөнд бүү автуул⭐⭐
苦い物で育てるな、甘い物で満たすな、見た目に惑わされるな
Do not provide sour food, Do not fill with desserts, Do not cause colors to influence
≈ 過ぎたるは及ばざるが如し ≈ Too much of a good thing.
гоёход голионы сүүл нэмэр⭐⭐
おしゃれな人には蝉の尾も装飾
Fashionable person uses a cicada tail as an addition
гол голын горим ондоо, голох хүний журам ондоо⭐⭐
川ごとに規則が違い、拒む人のやり方も違う
The rules of the rivers are different, Rejecting man's rule is different
≈ 十人十色 ≈ Different strokes for different folks.
гол тасартал горьдлого тасрахгүй⭐⭐
命尽きるまで望みは尽きない
Until end of life, hope will not end
≈ 七転び八起き ≈ While there's life, there's hope.
голсон юм голд орох, шилсэн юм шилд хазах (гарах)⭐⭐⭐
拒んだものが役に立ち、選んだものが首の後ろを噛む
Rejected thing comes back useful, Chosen thing will bite (go out) the back of neck
≈ 捨てる神あれば拾う神あり
гон бие, гозон толгой⭐⭐⭐
独り身、孤独な頭
Single person, Lonely head
≈ 孤立無援
гохгүй бол загас бүү барь, гөлөмгүй бол морь бүү уна⭐⭐
釣り針がなければ魚は釣れず、鞍紐がなければ馬に乗れない
If there is no hook, no fish are caught; If there are no saddlebag straps, no horses are ridden
≈ A bad workman blames his tools.
гуймхай байж голомхой⭐⭐⭐
もらっておいて文句を言う
Even though asking and getting, rejecting
гуймхай мөртлөө голомхой, хэлгий мөртлөө хэрүүлч⭐⭐⭐
乞いながら文句を言い、話せないくせに口論する
Dislikes, even though begging; Argumentative, even if unable to speak
гуйна гэдэг гутамшиг, гуйлгана гэдэг гайхамшиг⭐⭐⭐
人に乞うは恥、人に乞われるは誉れ
Begging from others is a disgrace, Being begged is wonderful
гунан нас хүрээгүй хониор уул тахидаггүй, гучин нас хүрээгүй хүнээр төр бариулдаггүй⭐⭐
三歳にならない羊で山を祀らず、三十歳にならない人に国を治めさせない
You do not offer a sacrifice to the mountain with a sheep that has not reached three, You do not have the government ruled by a person who has not reached thirty
≈ 適材適所 ≈ Youth is wasted on the young.
гур алсан газар гурав дахин эргэлдэх⭐⭐
雄鹿を仕留めた場所には三度戻る
Place where male deer was killed, return three times
гурван үгийн (үгний) утга (учир) мэдэхгүй, гурвалжин нөхөөсний зүйдэл танихгүй (мэдэхгүй)⭐⭐
三つの言葉の意味も知らず、三角の継ぎ当ても見分けられない
Does not know meaning of three words, Does not recognize a three triangle patch that has been sown on
гурилын хулгайч гуяндаа цагаантай⭐⭐⭐
粉を盗む者は腿に白い印
One who steals flour has white mark on thigh
≈ 悪事千里を走る
гуталдаа хавчигдсан хөл хөөрхий, эхнэртээ хавчигдсан эр хөөрхий⭐⭐
靴に締められた足は可哀想、妻に締められた夫は可哀想
The leg that is pressed by the boot is poor, The man who is pressed by his wife is poor
≈ かかあ天下
гууль нь гарч, зэс нь цухуйх⭐⭐⭐
真鍮が現れ、銅が顔を出す
Brass is revealed, Copper appeared
≈ 馬脚を現す ≈ The truth will out.
гэдэс нь цадавч, санаа нь цадахгүй⭐⭐⭐
腹は満ちても、心は満たされない
Even if the stomach is full, The mind is not full
≈ 欲に際限なし ≈ The more you have, the more you want.
гэдэс хоосон, мөр нүцгэн⭐⭐⭐
腹は空っぽ、肩は裸
The stomach is empty, The shoulder is bare
≈ Poor as a church mouse.
гэдэс цатгалан, мөр бүтэн⭐⭐⭐
腹は満腹、肩は完全
The stomach full, The whole shoulder
≈ 衣食足りて礼節を知る
гэлэнгээс гэрийн эзэн, гэцлээс чавганц⭐⭐
ゲレンより家の主人、ゲツェルより老婆
Head of the house is better than a geling, An old woman is better than a getsel
гэм биш зан, гэнэт биш хуучин⭐⭐⭐
罪ではなく習慣、突然ではなく昔から
Not sin but habit, Not sudden but old
≈ 習慣は第二の天性 ≈ Habit is second nature.
гэм нь өмнөө, гэмшил нь хойноо⭐⭐⭐
罪は前に、後悔は後に
The sin is before, Regret is after
≈ 後悔先に立たず ≈ Regret comes too late.
гэм хийвэл, зэм хүлээнэ⭐⭐⭐
罪を犯せば、叱責を受ける
If you sin, Rebuke will come
≈ 因果応報 ≈ You reap what you sow.
гэм хийсэн гэдэс биш, гэнэт олдсон хоол биш⭐⭐⭐
胃は罪を犯していない、食べ物は突然見つかったものではない
Stomach did not sin, Food was not suddenly found
гэм хэнд байна, зэмийг түүнд өг⭐⭐
罪は誰にあるか、その者に叱責を与えよ
Who has sin, Give reproach
≈ 因果応報
гэмт хүн гэлбэлзэнэ, дайрт морь далбилзана⭐⭐⭐
罪人は心配する、鞍傷の馬は揺れる
The guilty one will worry, The saddle-sore horse will sway
≈ A guilty conscience needs no accuser.
гэнэт баяжих гэмтэй, гэдрэг унах өвчинтэй⭐⭐⭐
急に金持ちになれば罪がある、急に仰向けに倒れれば痛みがある
Suddenly rich will have sin, Suddenly fall on your back will have pain
≈ Easy come, easy go.
гэнэт идвэл гэдсэнд цөвтэй, гэнэт баяжвал насанд цөвтэй⭐⭐⭐
急いで食べれば胃を壊す、急いで金持ちになれば人生を壊す
If a person eats too quickly stomach will have sickness, If a person gets rich too quickly life will have sickness
≈ 急いては事を仕損じる ≈ Haste makes waste.
гэр бүтэн, гэдэс цатгалан⭐⭐⭐
家は完全、腹は満腹
Home is full, Stomach is full
гэргүй хүний гэдэс их, гэзэггүй хүний толгой том⭐⭐
家のない人は腹が大きい、辮髪のない人は頭が大きい
Person without a home has a big stomach, Person without a pigtail has a big head