ことわざ
すべてのことわざ
全 1518 件
өнөр хүн эвгүй бол, өнчин хүний идэш болох⭐
団結のない大家族は孤児の餌食になる
A big family with no unity will be food for an orphan
≈ 烏合の衆
өр хадгалсан хүн үгүйрдэг, өвчин хадгалсан хүн үхдэг⭐⭐
借金を抱えた者は貧しくなり、病気を抱えた者は死ぬ
A person who kept debt, has nothing; A person who kept sickness, dies
өргүй бол баян, өвчингүй бол жаргал⭐⭐⭐
借金がなければ金持ち、病気がなければ幸せ
Without debt you are rich, Without disease you are happy
≈ 無病息災
өргөхийг чи өргө, аахилахыг би аахилъя⭐⭐⭐
持ち上げるのはお前、息を切らすのは俺
The thing to be picked up, you pick up; I will puff for you
өртэй хүн дэлгүүр дээр, өстэй хүн даваан дээр⭐⭐⭐
借金のある者は店で出会い、恨みのある者は峠で出会う
The person with a loan in the shop, The person with hostility on the mountain
өртэй хүн өгч амарна, өвчтэй хүн эдгэж амарна⭐⭐⭐
借金のある者は返して安らぎ、病気の者は治って安らぐ
The person who has debt will relax after he pays the debt; The person who is sick will relax after he is healed
≈ 肩の荷が下りる
өртэй хүн өөдлөхгүй, өвчинтэй мал таргалахгүй⭐⭐⭐
借金のある者は成功せず、病気の家畜は太らない
There is no success for one who has a debt; There is no chance to gain weight for sick herds
өрөвдөхөд, өр өшиглөх⭐⭐⭐
情けをかければ仇で返される
When compassion was given, Kicked in the guts
≈ 恩を仇で返す
өрөнд унаж, өтөнд баригдах⭐⭐⭐
借金に陥り、虫に捕まる
Fell into debt, Caught by a worm
өрөөсөн хөл болж, өгөр санаа агуулах⭐⭐
片足(頼れる右腕)となりつつ、腐った考え(悪意)を抱く。
Becoming a single leg while harboring a rotten thought.
≈ 面従腹背 ≈ A wolf in sheep's clothing.
өрөөсөн хөл дөрөөн дээр, өрөөсөн хөл шороон дээр⭐⭐
片足は鐙に、片足は地に
One leg in the stirrup, One leg on the ground
≈ 宙ぶらりん
өст санаа биеийг зовооно, өндөр уул морийг зовооно⭐⭐⭐
復讐心は体を苦しめ、高い山は馬を苦しめる
A revengeful attitude makes the body suffer, A tall mountain makes the horse suffer
≈ 人を呪わば穴二つ
өсөх малын зүс нэг, өөдлөх айлын үг нэг⭐⭐⭐
増える家畜は見た目が一つ、栄える家は言葉が一つ
Herds that are growing have one appearance, Families that are prosperous have one word
≈ 家和して万事成る ≈ A house divided cannot stand.
өсөхийн жаргал, жаргал биш; өтлөхийн зовлон, зовлон биш⭐⭐⭐
成長期の幸せは幸せでなく、老年期の苦労は苦労でない
Happiness when growing up is not happiness; Trouble when getting old is not trouble
өсөхөд бие чимэг, өтлөхөд хувцас чимэг⭐⭐
若い時は体が飾り、老いた時は服が飾り
In growing up, the body is your decoration; In growing old, clothes are your decoration
өсөхөд сурсан эрдэм, өглөөний нар мэт⭐⭐⭐
若い時に学んだ知識は朝日のよう
The knowledge you learned when you were growing up becomes like the morning sun
≈ 三つ子の魂百まで
өтлөхийн цагт үг цөөнтэй, үхэхийн цагт ёо цөөнтэй⭐⭐
老いの時は言葉少なく、死の時は痛みの声も少ない
In the time of old age, few words; In the time of dying, few ouches
өтлөхөд сурсан эрдэм, оройн нар мэт⭐⭐
老いて学んだ知識は夕日のよう
The knowledge you have learned when you get old becomes like the evening sun
өтөлсөн болохоос, үхсэн биш⭐⭐⭐
老いただけで、死んだわけではない
Only got old, Not dead
≈ 老いてなお盛ん
өтөлтлөө ухаангүй, буцалтлаа шөлгүй⭐⭐
老いるまで賢くならず、沸騰するまでスープにならない
Not wise until aged, Not soup until boiled
≈ 亀の甲より年の功
өчигдрийн өндөг, өнөөдрийн ангаахай⭐⭐
昨日の卵、今日のひよこ
Yesterday's egg, Today's baby chick
өөд гарвал уруутай, өглөө болбол оройтой⭐⭐
上り坂があれば下り坂があり、朝が来れば夜が来る
If the top is reached, there will be the down side; If morning comes, night will follow
≈ 栄枯盛衰
өөдлөх айл үүднээсээ, өндөр мод үндэснээсээ⭐⭐⭐
栄える家は入口から分かり、高い木は根から分かる
A prospering family is seen from the door, A tall tree is seen from the roots
≈ 根深ければ葉枯れず
өөдлөх айлын үг нь нэг, өсөх малын зүс нь нэг⭐⭐
栄える家は言葉が一つ、増える家畜は見た目が一つ
Prospering family is one in its words, Increasing livestock are one in their appearance
≈ 家和して万事成る ≈ A house divided cannot stand.
өөдлөхөд санах, сэрэх; уруудахад унтах, идэх⭐⭐⭐
繁栄は考えることと早起きから、衰退は寝過ぎと食べ過ぎから
Prosperity comes from thinking and waking up early; Failure comes from sleeping and eating too much
≈ 早起きは三文の徳
өөдөө хаясан чулуу, өөрийн толгой дээр⭐⭐⭐
上に投げた石は自分の頭に落ちる
A stone thrown upwards comes down on the head
≈ 天に唾する
өөрийгөө засч чадахгүй хүн, өрөөлийг засч чадахгүй⭐⭐⭐
自分を正せない者は他人を正せない
A person who cannot fix himself cannot fix others
өөрийгөө магтвал өвснөөс хөнгөн, хүнээр магтуулбал чулуунаас хүнд⭐⭐
自画自賛は草より軽く、他人からの賞賛は石より重い
If I praise myself it is lighter than grass; If someone praises me it is heavier than a stone
≈ 手前味噌
өөрийгөө хэлэхэд, өндгөө дарсан шувуу шиг; хүнийг хэлэхэд, хүрэн эрээн бүргэд шиг⭐⭐
自分のことを話す時は卵を抱く鳥のように、他人のことを話す時は茶色の斑点ワシのように
When you speak about yourself, Like a bird sitting on her eggs; When you speak about others, Like a spotted brown eagle
өөрийн мууг хүн дээр, өвлийн хүйтнийг хавар дээр⭐⭐
自分の悪事を他人のせいにし、冬の寒さを春のせいにする
Put my mistakes on others, Put the cold of winter on spring
өөрийн санаа өөртөө зөв, өрөөл даавуу өмдөндөө зөв⭐⭐⭐
自分の考えは自分には正しく、半切れの布はズボンには正しい
My own idea is right for me, Half of a whole cloth is right for trousers
≈ 十人十色 ≈ Different strokes for different folks.
өөрийн толгой дээрх бухлыг мэдэхгүй, хүний толгой дээрх өвсийг харах⭐⭐⭐
自分の頭の干し草の山は知らず、他人の頭の草一本は見える
Does not know the hay stack on his head, Sees a single blade of grass on another
≈ 人の振り見て我が振り直せ
өөрийн тусыг урьд нь өг, нөхрийн тусыг сүүлд нь ав⭐⭐
まず自分から助け、後で友の助けを受けよ
Give your help first, Take friend's help later
≈ 情けは人の為ならず ≈ One good turn deserves another.
өөрийн хожгорыг мэдэхгүй, хүний халзанг шоолох⭐⭐
自分の薄毛を知らずに禿げた人をからかう
A person who does not know he has little hair makes fun of a bald person
≈ 目糞鼻糞を笑う
өөртөө зовлонгүй хүн, өрөөлийн зовлонг ойлгохгүй⭐⭐⭐
苦しみを知らない者は他人の苦しみを理解できない
The person who has not experienced suffering cannot understand another's problems
өөрөө унасан хүүхэд уйлдаггүй⭐⭐⭐
自分で転んだ子は泣くな
The child who fell down by himself should not cry
≈ 自業自得
өөх ч биш, булчирхай ч биш⭐⭐⭐
脂でもなく、腺でもなく
Not animal fat, Not a gland
өөх өгсөн хүнтэй, өглөө босоод заргалдах⭐⭐⭐
脂をくれた人に朝起きて文句を言う
Complains to the person who gave fat after getting up in the morning
≈ 恩を仇で返す